Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ التعويض

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مبدأ التعويض

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Principio 32. Procedimientos de reparación
    المبدأ 32- إجراءات دعاوى التعويض
  • Principio 33. Publicidad de los procedimientos de reparación
    المبدأ 33- نشر إجراءات التعويض
  • PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN
    المبدأ 32- إجراءات دعاوى التعويض
  • PUBLICIDAD DE LOS PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN
    المبدأ 33- نشر إجراءات التعويض
  • Los principios previstos son complementarios por naturaleza y se entienden sin perjuicio de los regímenes internacionales en vigor.
    وأعرب عن تأييد حكومته مبدأ التعويض الفوري والكافي للضحايا الذي تم إقراره في مشروع النص، مؤكدا على ضرورة أن يظل عبء المسؤولية الأساسية مُنصبَّا على القائم بالتشغيل.
  • Se valoró positivamente que el proyecto de principio, a diferencia de los actuales regímenes sobre responsabilidad, reconozca el derecho a percibir una indemnización tanto a las personas naturales como a las jurídicas, incluidos los Estados.
    لقد لقي ترحيبا كون مشروع المبدأ يخول حق التعويض للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على السواء، بمن فيهم الدول، خلافا لنظم المسؤولية القائمة.
  • Sólo tras responder a esa pregunta afirmativamente, el Tribunal consideró si la nueva compra de las acciones que tuvo lugar se ajustaba a las reglas del derecho internacional relativas a la expropiación y la indemnización, al principio de derechos humanos del goce pacífico de los bienes, y al principio de no discriminación.
    وبعد أن أجابت على السؤال بالإيجاب، نظرت المحكمة فيما إذا كانت إعادة شراء الأسهم تمت بصورة تتسق مع قواعد القانون الدولي المتعلقة بنزع الملكية والتعويض، ومبدأ حق الإنسان في التمتع السلمي بالملكية، ومبدأ عدم التمييز.
  • Así pues, el Grupo llega a la conclusión de que los gastos efectuados por el Estado para combatir el aumento de los problemas de salud pública o de los riesgos para la salud derivados de los daños causados al medio ambiente que fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son, en principio, resarcibles de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad.
    ولذلك يخلص الفريق إلى أن المصروفات التي تكبدتها أي دولة في مكافحة مشاكل الصحة العامة المتزايدة أو المخاطر الواقعة للصحة العامة بسبب الضرر البيئي الناتج مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض وفقاً لقرار مجلس الأمن 687(1991).
  • Por ultimo, el Tribunal Supremo advirtió que el derecho a daños en virtud del artículo 74 de la CIM seguía el principio de previsibilidad y de su plena compensación, y que todas las pérdidas, incluidos los gastos efectuados con miras al cumplimiento del contrato y a la pérdida de beneficios, habían de compensarse en la medida en que fueran previsibles en el momento de concertarse el contrato.
    وأخيراً لاحظت المحكمة العليا أن الحق في التعويض بموجب المادة 74 من اتفاقية البيع يتبع مبدأ إمكانية التوقع والتعويض الكامل، وأن جميع الخسائر، بما في ذلك النفقات المتحملة فيما يتعلق بأداء العقد والربح الضائع، يتعين تعويضها بالقدر الذي كان من الممكن توقعها به عند إبرام العقد.
  • El tercer elemento se relaciona con el concepto de que el daño transfronterizo incluye el daño al medio ambiente. La medida en que se incluye el daño al medio ambiente debe determinarse en el contexto de los términos utilizados en el proyecto de principio 2.
    أما مشروع المبدأ 4 المعنون ”التعويض الفوري والكافي“ فهو بند رئيسي آخر وبمعنى عام يؤكد مشروع المبدأ أربعة مفاهيم تجد تأييدا لها في ممارسة المعاهدات والتشريعات المحلية، فأولا ينبغي لكل دولة أن تتخذ التدابير الكفيلة بإنشاء نُظم المسؤولية بموجب قوانينها المحلية عن الأنشطة التي تقع ضمن ولايتها القضائية.